Aucune traduction exact pour مركبة مائية

Question & Réponse
Text Transalation
ajouter des mots
Envoyer

Traduire français arabe مركبة مائية

français
 
arabe
Résultats connexes

les exemples
  • d) Le complexe hydraulique de Chumyshsk sur le Chu;
    (د) مركب شميشسك للهندسة المائية على نهر شو؛
  • Dans le milieu aquatique, le TBE se présente sous la même forme quel que soit le composé dont il dérive.
    وهذه المركبات في البيئة المائية تحمل نفس الشكل بصرف النظر عن مصدر استخلاصها,
  • Les détecteurs de rayonnement installés à la frontière de l'Ouzbékistan avec le Kazakhstan (douane de Guicht-Kouprik) permettent de contrôler 100 % des véhicules automobiles.
    ووضعت أجهزة لرصد الإشعاع في المركبات على الحدود بين أوزبكستان وكازاخستان (في نقطة غشت - كوبريك للتفتيش الجمركي)، ويتم الكشف على جميع المركبات بنسبة مائة في المائة.
  • (1991) ont donné des valeurs comprises entre 4 et 6 jours pour la demi-vie de l'alpha-HCH en solution aqueuse exposée à la lumière solaire.
    ) عن حساب أنصاف عمر هذا المركّب في محلول مائي معرَّض لضوء الشمس تراوحت بين 4 و6 أيام.
  • Pour pouvoir réduire l'apport de TBE provenant de cette source, il est nécessaire de restreindre l'emploi des peintures à base de TBE dans le milieu aquatique.
    ولذا فإن من الضروري لخفض مدخلات مركبات ثلاثي بوتيل القصدير تقييد استخدام الطلاءات المعتمدة علي هذه المركبات في البيئة المائية.
  • L'essentiel n'est ni le type de bien (matériel, stocks, créances) ni l'étendue de la catégorie (“tous les biens qui se trouvent dans le lieu `X'” ou “tous les bateaux à voile et canoës” par opposition à “tous les bateaux”). En fait, les États qui autorisent des descriptions générales exigent simplement qu'elles soient suffisantes pour permettre aux tiers de savoir, à tout moment, quels biens sont grevés en vertu de la convention constitutive de sûreté.
    والمهم ليس نوع الموجودات (معدات، مخزون، مستحقات) ولا مدى الفئة أو نطاقها ("كل الموجودات في الموقع سين" أو "كل المراكب الشراعية والزوارق" مقابل "كل المركبات المائية")، بل إنّ الدول التي تجيز الوصف العام لا تشترط سوى أن يكون الوصف كافيا لتمكين الأطراف الثالثة من أن يعرفوا في أي وقت معيّن ما هي الموجودات المرهونة بموجب الاتفاق الضماني.
  • En particulier, les exportations de produits de TIC en provenance des pays en développement ont augmenté à un taux composé de croissance annuelle (en capital TCCA) de 23,5 % pendant la décennie écoulée, tandis que le TCCA des exportations des pays développés s'établissait à 10,8 %.
    ويُشار بشكل خاص إلى أن صادرات البلدان النامية من منتجات تكنولوجيا المعلومات والاتصالات زادت بمعدل نمو سنوي مركب قدره 23.5 في المائة على مدى العقد الماضي، بينما زادت صادرات البلدان المتقدمة بمعدل نمو سنوي مركب قدره 10.8 في المائة.
  • En 2002, les réserves de ces substances étaient constituées de 33 % de halons, de 66 % de CFC et de 0,5 % de HCFC.
    وفي عام 2002، كان 33 في المائة من مصارف المواد المستنفدة للأوزون تتألف من الهالونات، 66 في المائة من مركبات الكربون الكلورية فلورية و0.5 في المائة من مركبات الكربون الهيدروكلورية فلورية.
  • Les principales formes de TBE dans le milieu aquatique sont les hydroxydes, les chlorures et les carbonates, en proportions qui varient selon les propriétés de la masse d'eau (pH et salinité par exemple).
    وتتمثل الأشكال الرئيسية لهذه المركبات في البيئة المائية في الهيدروأوكسيد والكلوريد والكربونيت، حيث تعتمد نسبة كل منها على خصائص السطح المائي (مثل الرقم الهيدرولوجي والكثافة).
  • Le délai a par exemple été réduit de 26 % pour les véhicules, de 30 % pour les ordinateurs et les bâtiments préfabriqués et de 54 % pour les groupes électrogènes et les produits pharmaceutiques.
    فانخفض مثلا وقت التجهيز للمركبات بنسبة 26 في المائة، وللحواسيب والمباني السابقة التجهيز بنسبة 30 في المائة، ومجموعات المولدات والمنتجات الصيدلانية بنسبة 54 في المائة.